Reminder to the Grizzlies commentators: exclamations of “jėga”, which means “strength” in Lithuanian, should be reserved for when Jonas Valanciunas does something on the court that displays his strength. If the word is misused, it will lose its meaning and viewers will think that it just means “good” or “beast” or something. I have gone ahead and written up a guide for the commentators to follow so that these mistakes are minimized going forward.
TIMES IT IS APPROPRIATE TO SAY “JÉGA”:
-When Valanciunas dunks on somebody
-When Valanciunas posts somebody up and goes through them to score easily
-When Valanciunas grabs a clutch rebound
-When Valanciunas punches an opposing player
-When Valanciunas sets a hard screen that lays somebody out
TIMES IT IS NOT APPROPRIATE TO SAY “JÉGA”:
-When Valanciunas makes a jumpshot, three-point or otherwise
-When Valanciunas makes an uncontested layup
-When Valanciunas dunks it in a wimpy manner
-When Valanciunas walks away from a confrontation rather than using his fists
-When Valanciunas sits on the bench and drinks Gatorade
-When anybody other than Valanciunas does something that displays uncommon amounts of strength or mightiness